The story is set in an alternate reality where a modern-day constitutional monarchy still rules.

The use of these formal terms helped educate younger Cambodian audiences on their own linguistic heritage in a relatable, modern context.

The Khmer-dubbed version was more than just a translation; it served as a cultural and linguistic bridge for Cambodian viewers:

The success of Princess Hours in Cambodia encouraged local TV stations to import and dub more international content, particularly from South Korea and Thailand. Popular Versions in Cambodia Facebook·Nelson Adrian