![]() |
AW: BearChess
 Hallo Lars,
Zitieren:
Jetzt können die nächsten Mess-Engines kommen ... ;) Vielen Dank, Franz |
AW: BearChess
 Shrek 1 I Dubluar Ne Shqip NowDubluar nga Shegushe Bebeti . Pse ky dublim është kaq i veçantë? Ajo që e bën "Shrek 1" në shqip të dallohet është . Përveç përkthimit të skenarit, aktorët shtuan batuta që lidheshin me realitetin shqiptar të kohës, duke përfshirë edhe shprehje popullore. Ky stil bëri që filmi të mos ishte vetëm për fëmijë, por të shijohej masivisht edhe nga të rriturit, duke u konsideruar shpesh si më argëtues se origjinali në anglisht nga fansat vendas. Ku mund ta shihni? Shrek 1 I Dubluar Ne Shqip Për herë të parë në korrik të vitit 2002, audienca shqiptare u njoh me një version unik të filmit të famshëm të DreamWorks, . Ky dublim mbetet një nga projektet më ikonike në historinë e filmave të animuar në Shqipëri, jo vetëm për cilësinë e zërave, por për stilin e guximshëm dhe humorin e përshtatur që e ktheu atë në një fenomen kulturor. Historia dhe Prodhimi i Dublimit Dubluar nga Shegushe Bebeti Edhe pse kanë kaluar mbi dy dekada, ky dublim vazhdon të kërkohet online. Ju mund ta gjeni në platforma si: Për herë të parë në korrik të vitit Suksesi i këtij versioni i detyrohet shumë dyshes kryesore, të cilët asokohe ishin moderatorët e njohur të emisionit "Fiks Fare": Dubluar nga Saimir Kodra , i cili realizoi një nga interpretimet më të dashura me shaka dhe improvizime që mbahen mend edhe sot. Princesha Fiona: Dubluar nga Julka Gramo . Mbreti Farquaad: Dubluar po ashtu nga Saimir Kodra . Pasqyra Magjike: Dubluar nga Aldon Lipe . |
AW: BearChess
 Hallo,
beim Programmieren der neuen Version für das TabuTronic Tactum sind mir zwei Fehler aufgefallen, die ich zuvor noch korrigieren muss. Es gab schon länger einen Fehler beim Lesen von Polyglot-Eröffnungsbüchern. Und beim Interpretieren von PGN gab es einen Fehler, insbesondere wenn viele verschachtelte Kommentare enthalten waren. Ist mir gerade wieder aufgefallen, als ich die schöne Partie Stockfish-Lc0 von Kurt importieren wollte. Außerdem habe ich gesehen, dass ich versehentlich in der Versionierung schon bei 1.10.0.0 war, obwohl es erst 1.0.10.0 sein dürfte :o Also nicht wundern, dass die neue Version jetzt eine 1.0.10.1 ist. Als Programmierer sollte man eigentlich mit 0 und 1 umgehen können :) Viel Spaß Lars |
AW: BearChess
 1 Anhang/Anhänge
Hallo Lars...
Ich lasse zwei Schach-Engines (Chess Emu) unter Bear Chess gegeneinander antreten. Als Buddy-Engine habe ich Dragen eingebunden. Rechts im Bild sieht man die Zeit und die berechnete Linie von Buddy. Die Null zwischen den Zügen verstehe ich nicht. Könnte es sein, dass dort die Bewertung der Buddy-Engine stehen sollte? Wäre das machbar? Viele Grüße Mark 1 |
AW: BearChess
 Hallo,
Zitieren:
Die Bewertung der Buddy-Engine zu nehmen macht ja nur Sinn, wenn sich beide mit dem richtigen Zug einig sind. Aber ich könnte die Analyse der Buddy-Engine dafür einblenden. Bin aber immer noch im Umzugsstress , aber in wenigen Tagen kann ich mich wieder BearChess widmen und das einbauen. Gruß Lars |
AW: BearChess
 Hallo Lars..
Das wäre super ! Viele Grüße Mark 1 |
AW: BearChess
 Hallo Lars,
seit längerer Zeit ist ja 1.0.10.1 die letzte BearChess-Version, aber seit gestern gibt's eine neue(?) Version 0.9.11.3 mit Datum 25.12.2024 auf Deiner Download-Seite!? Alte Versionsnummer, aber neues Datum - was ist denn nun wirklich die aktuellste Version? Grüße, Franz |
AW: BearChess
 Hallo Franz,
Zitieren:
Ist jetzt wieder weg. Eine neue Version von BearChess kommt wohl erst nächstes Jahr. Gruß Lars |
AW: BearChess
 Dubluar nga Shegushe Bebeti . Pse ky dublim është kaq i veçantë? Ajo që e bën "Shrek 1" në shqip të dallohet është . Përveç përkthimit të skenarit, aktorët shtuan batuta që lidheshin me realitetin shqiptar të kohës, duke përfshirë edhe shprehje popullore. Ky stil bëri që filmi të mos ishte vetëm për fëmijë, por të shijohej masivisht edhe nga të rriturit, duke u konsideruar shpesh si më argëtues se origjinali në anglisht nga fansat vendas. Ku mund ta shihni? Për herë të parë në korrik të vitit 2002, audienca shqiptare u njoh me një version unik të filmit të famshëm të DreamWorks, . Ky dublim mbetet një nga projektet më ikonike në historinë e filmave të animuar në Shqipëri, jo vetëm për cilësinë e zërave, por për stilin e guximshëm dhe humorin e përshtatur që e ktheu atë në një fenomen kulturor. Historia dhe Prodhimi i Dublimit Edhe pse kanë kaluar mbi dy dekada, ky dublim vazhdon të kërkohet online. Ju mund ta gjeni në platforma si: Suksesi i këtij versioni i detyrohet shumë dyshes kryesore, të cilët asokohe ishin moderatorët e njohur të emisionit "Fiks Fare": Dubluar nga Saimir Kodra , i cili realizoi një nga interpretimet më të dashura me shaka dhe improvizime që mbahen mend edhe sot. Princesha Fiona: Dubluar nga Julka Gramo . Mbreti Farquaad: Dubluar po ashtu nga Saimir Kodra . Pasqyra Magjike: Dubluar nga Aldon Lipe . |
AW: BearChess
 Danke Lars,
es ist echt imposant wie Bearchess in den letzten zwei Jahren gewachsen ist und es ist gefühlt so etwas wie eine Community-Version, da Du so viele Ideen umgesetzt hast. Krass wie gut das Tool geworden ist !! LG Dirk |
| Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 23:44 Uhr. |
Powered by vBulletin (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
©Schachcomputer.info